2020-12-01から1ヶ月間の記事一覧

再掲載:第92回  英文小説の中でいまだに公然と差別されている病気

第92回 英文小説の中でいまだに公然と差別されている病気 | シニアー・エッセイ 「苦言熟考」 (wordpress.com) 投稿日: 2008年8月19日 【<They were zero, nothing, merely rich and not very bright thieves, and further, the sort of "messenge…

再掲載:第165回 それでも誤訳は避けられない

<優秀だと見える翻訳にも上のような間違いが起こりえます> <翻訳というのは、ほんとうに、難しい仕事です>

「翻訳で遊ぼう」 “はてな?”集 =3=

<021> (略)ミラーは自分の机に目を伏せた。「血のつながった人間を使い捨てることは、方法の一つとしていささか挙げにくいのですが」 「ネッドか」ライアンが補った。(P.205) She looked down at her desk. “The natural person forus to trash I’m al…

「翻訳で遊ぼう」“はてな?”集 =2=

"REASONABLE DOUBT" (Ivy Book)とその日本語版文庫本(出版社と翻訳者の名は伏せておきます)を読んで「はてな?」と感じた個所を順に拾ってみました。 -------------- <011> バーの薄暗い照明の中ですら、明らかに赤くなった青灰色の目が涙であふれた。…

内閣総理大臣の任命を天皇は拒否できる?

学術会議の会員の任命を内閣総理大臣が学術会議の推薦を無視して意のままに拒否できるのなら、天皇は国会の指名を無視して意のままに内閣総理大臣の任命を拒否できることになる!? *** 日本国憲法 1946 年 11 月 3 日 公布 1947 年 5 月 3 日 施行 第六…

「翻訳で遊ぼう」“はてな?”集 =1=

"REASONABLE DOUBT" (Ivy Book)とその日本語版文庫本(出版社と翻訳者の名は伏せておきます)を読んで「はてな?」と感じた個所を順に拾ってみました。 -------------- <001> リムジンから黒い人影が降り立つのに目もくれず…(文庫本上 P.11) He had bar…