翻訳はホントウニ難しい!! (第1)

kugen-jukkou.hatenablog.

 

  <1980年代の終わりから90年代の初めにかけて、わたしはロサンジェルスの日系新聞「加州毎日」で記者・編集員・論説員として働きました。そこでわたしが日々やらなければならなかったことの一つが、通信社APやUPIなどから送られてくる記事の中から、「加毎」にふさわしいと思われるニュースを選んで翻訳・抄訳し、英語で情報を得るのが苦手な地域日系・日本人のために日本語の記事にするという仕事でした>

 

  =19日に追加=

   

20日に追加=

news.yahoo.co.jp